ФУНДАМЕНТАЛЬНОЕ ОСМЫСЛЕНИЕ ПЕРЕВОДА – КУЛЬТУРЫ – ЯЗЫКА
Галактионов С.С. Культура в переводе: зарубежные и отечественные концепции
Полубиченко Л.В. Отклонения от литературной нормы языка как лингвокультурная проблема перевода
Максименко О.И. Проблемы перевода мультимодальных текстов (с русского языка)
Прасолова О.Д. Образные фразеологизмы как компоненты кинотекста: взгляд сквозь призму перевода
Пак С.М. Вокативы как фактор культурно-языкового переноса
Щербина С.Ю. Некоторые проблемы перевода анекдотов
Кульпина Л.Ю., Щербина С.Ю. Перевод афоризмов г. К. Лихтенберга
ПЕРЕВОД ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА
Бахтикиреева У.М., Токарева Н.А. Перевод культуры в русскоязычном творчестве нерусского автора
Чемоданова С.М.В. Внутренний перевод славянской лингвокультуры в книге «Песня Сирина» Николая Котара
Пак С.М., Ефремова Г.А. Роль и способы адаптации иноязычного субстрата в художественном тексте
Коршунков В.А. Латинская песня в романе И.Т. Калашникова «Камчадалка»