Ломакин Б.Е.
Лингвомедийное конструирование события в кросс-культурном аспекте: стратегия перевода медиатекстов в издании Le Monde
Ключевые слова: лингвомедийное конструирование, медиасобытие, медиатекст, фоновые знания, стратегия перевода, прагматическая адаптация
Аннотация: В статье рассматриваются основные особенности переводческой стратегии, используемой в редакции газеты Le Monde при переводе медиатекстов с французского языка на английский. Отмечается, что преобладающей страте- гией при работе с рассматриваемыми текстами является прагматическая адаптация. Показано, что при переводе с француз- ского языка на английский тексты подвергаются целенаправленному сокращению, широко используется членение предло- жений, для передачи заголовочного комплекса характерна трансформация опущения. Обосновывается предположение о том, что изменения, которые претерпевает медиатекст при переводе, обусловливают различия в образах одного и того же события, конструируемых оригиналом и переводом.
DOI: 10.31079/1992-2868-2023-20-1-195-203