Кульпина Л.Ю., Щербина С.Ю.

Перевод афоризмов г. К. Лихтенберга

Ключевые слова: перевод, малоформатный текст, афоризм, критерии афоризмов, прагматический эффект

Аннотация: Существуют лишь отдельные публикации, посвященные переводу малоформатных текстов, в частности афо- ризмов. Данная статья стремится в определенной мере восполнить этот пробел. Перевод афоризмов имеет свою специфику, которая в значительной степени обусловлена краткостью таких мини-текстов. Переводчик не имеет возможности комменти- ровать свои решения, чтобы не нарушить канон жанра. Реализация прагматического эффекта осложняется также различиями языковых систем. Заметки Г. К. Лихтенберга „Sudelbücher“ объединяют малоформатные тексты разных жанров, среди которых можно выделить и афоризмы. Поэтому переводчик должен самостоятельно выбрать подходящие тексты. В статье проанали- зированы переводы заметок афористического характера на русский язык, извлеченные из антологии «Афоризмы».

DOI: 10.31079/1992-2868-2023-20-1-73-79

Просмотры: 75

86806188