Выпуск №57

ВОПРОСЫ НОРМЫ, ТЕОРИИ И МЕТОДОЛОГИИ

ПЕРЕВОД И КУЛЬТУРА

Белоглазова Е.В. Внутренний перевод: полный carte blanche?

Лебедева Е.С. Внутренний перевод: сопоставительный анализ произведений Ольги Грушиной и их переводов с английского на русский

Максименко О.И. Прагматика транспозиции и адаптивного транскодирования

Башкарева Е.С. Культурно-прагматическая адаптация реалий при переводе художественного произведения (на материале англоязычного произведения индийского автора Викаса Сварупа «Вопрос – ответ: Миллионер из трущоб»)

Karbozova M.A. Cultural presupposition in poetry translation

Ковынева Е.А. Трехсложники в поэтическом наследии Э.М. Ремарка и их переводы на русский язык

Харитонова Е.В. Социолектная специфика текста в контексте художественного перевода

Rodionova M.Y. Rendering emotional speech in literary translation

Серкова Н.И., Рябко Е.Ю. Библейский мир в контексте романа М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита»: сопоставительный анализ библейских, авторских и переводческих смыслов

СПЕЦИАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД

ИСТОРИЯ ПЕРЕВОДА

ПРОБЛЕМЫ ДАЛЬНЕГО ВОСТОКА

Рудецкий О.А. Поливариативность этнокультурной идентификации русских на Дальнем Востоке

Садченко В.Т. К вопросу о вариативности наречий в русских говорах Приамурья.

Аргудяева Ю.В. Свадебная обрядность русских старообрядцев Приморья и Приамурья

Спасский Е.Н. Австро-венгерские и германские военнопленные в Хабаровске в годы Первой Мировой войны

Терехова Н.В. Характеристики лексикографического комментария Чжао Ци к трактату «Мэн-Цзы»

Любицкая О.А. Карьерная готовность студентов дальневосточного вуза

Харчевникова Е.В., Ким С.В. Мотивация труда как условие успешной реализации управленческого решения (на примере строительно-монтажных организаций г. Хабаровска)

Еланцева О.П., Толстокулаков И.А. «… Желая наивозможно лучше поставить дело изучения японского языка»: к вопросу о первой командировке Е.Г. Спальвина в Японию (1899–1900)

86806188