Ковынева Е.А.
Трехсложники в поэтическом наследии Э.М. Ремарка и их переводы на русский язык
Ключевые слова: поэзия Э.М. Ремарка, стиховая система Ремарка, ямб, хорей, дактиль, анапест, амфибрахий, трехслож-ные размеры стиха, мера покрытия лексем оригинала, метроритмические параметры, адекватный перевод, адекватный пере-вод с элементами вольного, закон переводной множественности, закон переводной дисперсии
Аннотация: Поэтическое наследие Э.М. Ремарка невелико, но достаточно разнообразно и включает в себя множество метров и раз-меров, в том числе и трехсложные, что нехарактерно для немецкого языка в целом. Стихотворения, написанные трехслож-никами, представляют определенную трудность для переводчиков, которым необходимо преодолеть сопротивление ориги-нального текста и воссоздать на языке перевода вариант, соблюдая адекватную передачу стилистических, лексических, мет-роритмических параметров исходного стихотворного произведения.
DOI: