Блюднева А.А.
Связность дискурса и функциональный подход к переводу дискурсивных маркеров
Ключевые слова: дискурс, дискурсивные маркеры, связность, функциональная эквивалентность, художественный пере-вод, киноперевод.
Аннотация: В статье дискурсивные маркеры рассматриваются как элементы, образующие вспомогательную систему дискурса и обеспечивающие его связность на трех уровнях: связь между высказываниями дискурса, связь дискурса в целом с его авто-рами и связь дискурса в целом с реальной ситуацией, в которой он производится. Отмечается, что в целях сохранения свя з-ности текста в процессе перевода необходимо выработать способ адекватной передачи дискурсивных маркеров. Предпола-гается, что поиск переводческих соответствий должен осуществляться на основании функции, которую дискурсивный мар-кер выполняет в данном лингвистическом и экстралингвистическом контексте. Для оценки переводческой эквивалентности предлагается параметр функциональной общности.
DOI: