СЛОВО И ЕГО ИЗУЧЕНИЕ
Беляков М.В. Частотные изменения лексики (на материале русского языка)
Хоу Сюэли, Садченко В.Т. Лексико-семантическая группа глаголов речи в русских говорах Приамурья
Евтеева М.Ю. Семантическая структура слова: многозначность vs широкозначность
Максименко О.И. ‘Non-words’ – вечные отказники?
Дюжикова Е.А. Новые аббревиатуры непрошедшего времени
Шевченко О.Г. К вопросу о синтаксическом статусе английских определителей
СЛОВО В КУЛЬТУРЕ
СЛОВО И ЛОКАЛЬНЫЙ ТЕКСТ
Лысенкова Е.Л. Поэтическое обогащенное слово и его прагматический потенциал
Панченко Т.Ф. Образ мира в лирике И. Анненского: методика постижения
Лукманова О.Б. Концепт соприсущности (co-inherence) в творчестве Чарльза Уильямса
Федорова Е.С. К вопросу составления лексического комментария к историческим источникам
Щербина С.Ю. Модификации фразеологизмов в афоризмах Г. Кудсцуза
Самохина Ю.В. Номинации автостереотипов гонконгцев (на основе произведений гонконгских авторов)
СЛОВО И ИНОКУЛЬТУРНЫЙ ТЕКСТ
Жиганова А.В., Лалетина А.О. Юмор как отражение глобальных и локальных языковых практик и идеологий
Бутенина Е.М. Владивосток как переходный локус в англоязычной прозе ХХ века
Забияко А.А., Сенина Е.В. Художественный образ восприятия инокультуры как категория имагопоэтики
Лебедева Е.С. Творчество и язык Ольги Грушиной: локальная культура в глобальной перспективе
Ширлина Е.Н. Трансплантация немецких слов в англоязычный текст как переводческая проблема
Терехова Е.В. Ландшафт англоязычных средств массовой информации и рекуррентные конструкции
Хухуни Г.Т., Валуйцева И.И., Осипова А.А. «Низвережение исходного текста»: настоящее и прошлое