Мамонтов А.С., Кан Инань

Национально-культурная специфика наименований предметов и явлений традиционного русского быта с позиции представителя китайской лингвокультуры

Ключевые слова: русский язык как иностранный, лингвокультурология, наименования предметов и явлений традицион- ного русского быта, национально ориентированное обучение, методика, методология, лексика, лексикография

Аннотация: Статья посвящена проблеме освоения наименований предметов и явлений традиционного русского быта (НПЯТРБ) китай- скими студентами продвинутого уровня. Целью работы выступает анализ НПЯТРБ как объекта изучения китайских студентов в рамках учебной дисциплины «Русский язык как иностранный» и построение методики лексикографической работы над этой группой языковых единиц. Лингвокультурологический подход позволяет выявить общее и различное в русской и китайской культуре, дает обширный материал для преодоления тех различий, которые препятствуют коммуникации носителей этих язы- ков. В статье охарактеризованы НПЯТРБ как раздел безэквивалентной и неполноэквивалентной лексики, представлена темати- ческая классификация НПЯТРБ, а также подробно рассмотрена группа слов, означающих еду и напитки, с точки зрения их перевода на китайский язык. Чтобы понимать и правильно использовать в речи НПЯТРБ, важно знать не только их толкования, но и культурные коннотации. Для этого необходим учебный комментарий, содержащий экстралингвистические сведения. Сде- ланы выводы о том, что реализация принципов национально ориентированного преподавания, логике которого в полной мере соответствует изучение НПЯТРБ как языковых единиц с национально-культурным компонентом, способствует формированию межкультурной компетенции, что соответствует оптимальной модели обучения иностранному языку.

DOI: 10.31079/1992-2868-2021-18-1-77-82

Просмотры: 560

86806188