Малышева Н.В., Ефимова М.Е.
Передача прагматического потенциала в выступлениях экоактивистов (в оригинале и переводе)
Ключевые слова: прагматическое значение, прагматический потенциал, экоактивист, полная эквивалентность, диффе-ренцированная эквивалентность, нулевая эквивалентность
Аннотация: В статье рассматривается специфика реализации прагматического значения в таких прагматически насы-щенных текстах, как выступления экоактивистов, а также анализируются варианты их перевода с позиции передачи прагма-тического потенциала оригинала. Было выявлено, что в большинстве случаев прагматический потенциал реализуется через апелляцию к универсальным категориям, совпадающим с общей картиной мира независимо от языковой и культурной принадлежности аудитории, таким как единство, равенство, благополучие, дети. С точки зрения структурного оформления и лексической наполненности исследуемые речевые единицы не представляют значительной сложности в переводе в силу жанровых особенностей публичных выступлений, направленных на максимально широкую аудиторию. В связи с этим при переводе удается сохранить точный смысл, в равной степени влияния перлокутивный эффект и способы его достижения. Искажение прагматического потенциала или его утрата происходит в случае наличия культурно-маркированных единиц, в результате чего реализация прагматического потенциала происходит иными средствами, отличными от оригинала. Однако процент таких выражений в материале нашего исследования относительно невысок.
DOI: 10.31079/1992-2868-2024-21-1-164-170